<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/rss2full.xsl" type="text/xsl" media="screen"?><?xml-stylesheet href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css" type="text/css" media="screen"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Language Blog</title>
	
	<link>http://kirkkittell.com/language</link>
	<description>You. Must. Learn.</description>
	<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 22:13:57 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
	<language>en</language>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/KirkKittell-Language" type="application/rss+xml" /><item>
		<title>Chron.com: Mujer choca portón de edificio del FBI</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/393604751/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/09/15/chroncom-mujer-choca-porton-de-edificio-del-fbi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 22:13:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<category><![CDATA[Houston Chronicle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=35</guid>
		<description><![CDATA[This week&#8217;s Spanish vocabulary comes from the Houston Chronicle: &#8220;Mujer choca portón de edificio del FBI.&#8221;
Mujer choca portón de edificio del FBI
Una mujer fue arrestada el lunes tras chocar su vehículo contra el portón de entrada al edificio del Buró federal de Investigaciones (FBI) en la capital puertorriqueña.
El portavoz del FBI en la Isla, Harry [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This week&#8217;s Spanish vocabulary comes from the <em>Houston Chronicle</em>: &#8220;<a href="http://www.chron.com/disp/story.mpl/sp/us/6002768.html">Mujer choca portón de edificio del FBI</a>.&#8221;</p>
<blockquote><p><strong>Mujer choca portón de edificio del FBI</strong></p>
<p>Una mujer fue arrestada el lunes tras chocar su vehículo contra el portón de entrada al edificio del Buró federal de Investigaciones (FBI) en la capital puertorriqueña.</p>
<p>El portavoz del FBI en la Isla, Harry Rodríguez, dijo que Grace Vega Osorio, de 37 años, era perseguida por una patrulla policial cuando chocó el vehículo contra el portón.</p>
<p>&#8220;Va a ser acusada por destrucción a propiedad del gobierno federal&#8221;, indicó a la AP.</p></blockquote>
<ol>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=mujer"><strong>mujer</strong></a> [f. noun] - woman</li>
<li><strong>choca</strong> - third person singular present indicative of chocar [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=chocar">conjugation</a>]<br />
<a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=chocar"><strong>chocar</strong></a> [transitive verb] - to crash</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=port%F3n"><strong>portón</strong></a> [m. verb] - front door</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=edificio"><strong>edificio</strong></a> [m. noun] - building</li>
<li><strong>fue</strong> - third person singular preterite indicative of ser [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=ser">conjugation</a>]<br />
<a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=ser"><strong> ser</strong></a> [linking verb] - to be</li>
<li><strong>arrestada</strong> - participle of arrestar [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=arrestar">conjugation</a>]<br />
<a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=arrestar"><strong> arrestar</strong></a> [transitive verb] -  to arrest</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=lunes"><strong>lunes</strong></a> [m. noun] - Monday</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=tras"><strong>tras</strong></a> [preposition] - after</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=contra"><strong>contra</strong></a> [preposition] - against</li>
<li><strong>puertorriqueña</strong> [adjective] - Puerto Rican</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=portavoz"><strong>portavoz</strong></a> [m./f. noun] - spokesperson</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=isla"><strong>isla</strong></a> [f. noun] - island</li>
<li><strong>dijo</strong> - third person singular preterite indicative of decir [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=decir">conjugation</a>]<br />
<a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=decir"><strong> decir</strong></a> [transitive verb] - to say; to tell</li>
<li><strong>perseguida</strong> - participle of perseguir [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=perseguir">conjugate</a>]<br />
<a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=perseguir"><strong> perseguir</strong></a> [transitive verb] - to pursue; to chase</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=patrulla"><strong>patrulla</strong></a> [m. noun] - patrol</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=policial"><strong>policial</strong></a> [adjective] - police</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=cuando"><strong>cuando</strong></a> [conjunction] - when</li>
<li><strong>acusada</strong> - participle of acusar [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=acusar">conjugate</a>]<br />
<a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=acusar"><strong> acusar</strong></a> [transitive verb] - to accuse</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=destrucción"><strong>destrucción</strong></a> [f. noun] - destruction</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=propiedad"><strong>propiedad</strong></a> [f. noun] - property</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=gobierno"><strong>gobierno</strong></a> [m. noun] - government</li>
<li><strong>indicó</strong> - third person singular preterite indicative of indicar [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=indicar">conjugate</a>]<br />
<a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=indicar"><strong> indicar</strong></a> [transitive verb] - to indicate; to show</li>
</ol>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/393604751" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/09/15/chroncom-mujer-choca-porton-de-edificio-del-fbi/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/09/15/chroncom-mujer-choca-porton-de-edificio-del-fbi/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>What Color of Medal is 97th Place?</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/375852227/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/08/26/what-color-of-medal-is-97th-place/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 04:35:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Status]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=34</guid>
		<description><![CDATA[I haven&#8217;t managed to finish the last few posts that I&#8217;ve started here. Moving on to translate whole sentences, in my state of advanced ignorance in Hindi and Punjabi, has taken a bit more time and effort than expected. I might have to break down and buy a &#8220;how to speak Hindi&#8221; book to augment [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I haven&#8217;t managed to finish the last few posts that I&#8217;ve started here. Moving on to translate whole sentences, in my state of advanced ignorance in Hindi and Punjabi, has taken a bit more time and effort than expected. I might have to break down and buy a &#8220;how to speak Hindi&#8221; book to augment the online reading I do. The sites that I use for learning Hindi are nice, but I have a tendency to &#8220;overeat&#8221; and open five, six, seven of them at once and get lost in the information. Sometimes it&#8217;s nice to have a book, something pulpy to hold and read, one single source on which to focus.</p>
<p>For the most part, this blog is similar to my Twitter feed, which is me talking into the void. Yesterday, the void talked back. Ben, from <a href="http://www.lexiophiles.com"><strong>Lexiophiles</strong></a>, added me to his list of <a href="http://www.lexiophiles.com/top100-language-blogs">top 100 language blogs</a> at #97. Hmmm. That&#8217;s unexpected. Thanks for the acknowledgement, guys. But I hope no one gets the wrong impression that I have any idea what I&#8217;m doing here. This blog is my effort to learn; all teaching is incidental <img src='http://kirkkittell.com/language/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Anyway: I&#8217;ll be away from home and &#8212; hopefully &#8212; away from a computer until next week. No language learning until then. I will have several hours in airports and planes to think about which direction to go next with this blog. It&#8217;s time to develop a plan.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/375852227" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/08/26/what-color-of-medal-is-97th-place/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/08/26/what-color-of-medal-is-97th-place/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Punjabi Alphabet: Vowels</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/367636851/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/08/17/punjabi-alphabet-vowels/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 00:24:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Punjabi]]></category>

		<category><![CDATA[Alphabet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[This is a companion post to a previous post that lists the consonants of the Punjabi alphabet. Or, in other words, now I can finally provide some closure to being able to read Punjabi. (Making sense of what I read, of course, is a totally different problem.)
The first three letters of the alphabet &#8212; ੳ, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This is a companion post to a previous post that lists the consonants of the <a href="http://kirkkittell.com/language/2008/08/10/punjabi-alphabet/">Punjabi alphabet</a>. Or, in other words, now I can finally provide some closure to being able to read Punjabi. (Making sense of what I read, of course, is a totally different problem.)</p>
<p>The first three letters of the alphabet &#8212; <span class="bigword">ੳ</span>, <span class="bigword">ਅ</span>, and <span class="bigword">ੲ</span> &#8212; are not used by themselves. Each serves as a foundation on which independent vowels are formed. Vowels take two forms: (1) <em><strong>independent vowels</strong></em>, which stand alone or can be used as the first letter in a word, are formed by adding a vowel sign to one of the three bases; and (2) <em><strong>dependent vowels</strong></em>, which are formed by adding a vowel sign to a consonant (in the second case, the vowel can not be the first letter of the word).</p>
<p><strong>Dependent Vowels</strong></p>
<table style="text-align: center; border: 1px solid black;" border="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td style="border-bottom: 1px solid black;"><strong>Vowel sign</strong></td>
<td style="border-left: 1px solid black; border-bottom: 1px solid black;"><strong>Transliteration</strong></td>
<td style="border-left: 1px solid black; border-bottom: 1px solid black;"><strong>Name</strong></td>
<td style="border-left: 1px solid black; border-bottom: 1px solid black;"><strong>Joined with <span class="bigword">ਮ</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td>(invisible)</td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc"><em>a</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc"><span class="bigword">ਮੁਕਤਾ</span><br />
<em>muk-<span style="text-decoration: underline;">t</span></em><em>aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc"><span class="bigword">ਮ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਾ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਕਾੱਨਾ</span><br />
<em>ka<span style="text-decoration: underline;">n</span>-naa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮਾ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਿ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>i</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਸਿਹਾਰੀ</span><br />
<em>si-haa-rii</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮਿ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੀ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>ii</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਬਿਹਾਰੀ</span><br />
<em>bi-haa-rii</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮੀ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੁ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>u</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਔਂਕੜ</span><br />
<em>au<span style="text-decoration: underline;">n</span>-karh</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮੁ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੂ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>uu</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਦੁਲੈਂਕੜੇ</span><br />
<em>du-lai<span style="text-decoration: underline;">n</span>-ka-rhe</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮੂ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੇ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>e</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਲਾਂਵ</span><br />
<em>laa<span style="text-decoration: underline;">n</span>v</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮੇ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੈ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>ai</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਦੁਲਾਂਵਾਂ</span><br />
<em>du-laa<span style="text-decoration: underline;">n</span>-vaa<span style="text-decoration: underline;">n</span></em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮੈ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੋ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>o</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਹੋੜਾ</span><br />
<em>ho-rhaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮੋ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੌ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>au</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਕਨੌੜਾ</span><br />
<em>ka-nau-rhaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮੌ</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Independent Vowels</strong></p>
<table style="text-align: center; border: 1px solid black;" border="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td style="border-bottom: 1px solid black;"><strong>Base + Vowel Sign</strong></td>
<td style="border-left: 1px solid black; border-bottom: 1px solid black;"><strong>Independent Vowel</strong></td>
<td style="border-left: 1px solid black; border-bottom: 1px solid black;"><strong>Transliteration</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="bigword">ੳ + ੁ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc"><span class="bigword">ਉ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc"><em>u</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੳ + ੂ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਊ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>uu</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੳ  +  ੋ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਓ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>o</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਅ  + </span>(invisible)</td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਅ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>a</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਅ + ਾ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਆ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>aa</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਅ + ੈ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਐ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>ai</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਅ + ੌ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਔ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>au</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੲ + ਿ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਇ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>i</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੲ + ੀ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਈ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>ii</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੲ + ੇ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਏ</span></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><em>e</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/367636851" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/08/17/punjabi-alphabet-vowels/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/08/17/punjabi-alphabet-vowels/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>100 Most Commonly Used Hindi Words</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/366600778/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/08/16/100-most-commonly-used-hindi-words/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 16:04:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>

		<category><![CDATA[Most Common Words (1-100)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=31</guid>
		<description><![CDATA[OK. I&#8217;ve trudged through the 100 most common Hindi words and incorporated suggestions and corrections. Now, I&#8217;ve incorporated those changes into the spreadsheet of the 1899 most common words.
Have a look. It is posted as a Google Spreadsheet: Common Hindi Words.
If you would like to help me develop it, please let me know. The list [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>OK. I&#8217;ve trudged through the 100 most common Hindi words and incorporated suggestions and corrections. Now, I&#8217;ve incorporated those changes into the spreadsheet of the 1899 most common words.</p>
<p>Have a look. It is posted as a Google Spreadsheet: <a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA">Common Hindi Words</a>.</p>
<p>If you would like to help me develop it, please let me know. The list comes from the <a href="http://groups.google.com/group/hindi">Hindi Google Group</a>, and I am modifying it to fit my aims. Email me at kirk.kittell@gmail.com if you want to help me edit the spreadsheet online. Else, if you want to download your own copy:</p>
<ul>
<li><strong><a href="http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA&amp;newcopy">Copy</a></strong> a version of the spreadsheet (if you have a Google account, this will copy the spreadsheet to your Google Documents)</li>
<li><strong>Download</strong> the spreadsheet as: .<a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA&amp;output=xls">xls</a> - .<a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA&amp;output=csv">csv</a> - .<a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA&amp;output=html">html</a> - .<a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA&amp;output=ods">ods</a> - .<a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA&amp;output=pdf">pdf</a> - .<a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA&amp;output=txt">txt</a></li>
</ul>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/366600778" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/08/16/100-most-commonly-used-hindi-words/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/08/16/100-most-commonly-used-hindi-words/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Hindi: Errata, Words 1 to 100</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/366236837/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/08/15/hindi-errata-words-1-to-100/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 04:03:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>

		<category><![CDATA[Most Common Words (1-100)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=30</guid>
		<description><![CDATA[In the course of stumbling through the top 100 most commonly used words in Hindi, I got some helpful advice regarding my mistakes and omissions. Now it&#8217;s time to finally put that advice into play and update the first ten posts of ten words each&#8230;
1 to 10
8. अपने
ap-ne
(adjective) ours (plural form of अपना)
11 to 20
11. होता
ho-taa
(verb) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the course of stumbling through the top 100 most commonly used words in Hindi, I got some helpful advice regarding my mistakes and omissions. Now it&#8217;s time to finally put that advice into play and update the first ten posts of ten words each&#8230;</p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/06/28/hindi-commonly-used-words-1-to-10/"><strong>1 to 10</strong></a></p>
<p>8. <span class="bigword">अपने</span><br />
<em>ap-ne</em><br />
(adjective) ours (plural form of अपना)</p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/07/01/hindi-commonly-used-words-11-to-20/"><strong>11 to 20</strong></a></p>
<p>11. <span class="bigword">होता</span><br />
<em>ho-taa</em><br />
(verb) happening - singular masculine imperfective aspect of होना</p>
<p>14. <span class="bigword">हुए</span><br />
<em>hu-e</em><br />
(verb) becoming - plural masculine perfective aspect of होना</p>
<p>19. <span class="bigword">रहा</span><br />
<em>ra-haa</em><br />
(auxiliary verb) masculine singular form of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_and_progressive_aspects">continuous aspect</a> auxiliary verb</p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/07/01/hindi-commonly-used-words-21-to-30/"><strong>21 to 30</strong></a></p>
<p>25. <span class="bigword">अपनी</span><br />
<em>ap-nii</em><br />
(adjective) her own; hers - feminine form of अपना</p>
<p>26. <span class="bigword">होती</span><br />
ho-tii<br />
(verb) happening - singular feminine imperfective aspect of होना</p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/07/03/hindi-commonly-used-words-31-to-40/"><strong>31 to 40</strong></a></p>
<p>32. <span class="bigword">रहे</span><br />
ra-he<br />
(auxiliary verb) masculine plural form of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_and_progressive_aspects">continuous aspect</a> auxiliary verb</p>
<p>35. <span class="bigword">रही</span><br />
ra-hii<br />
(auxiliary verb) feminine singular form of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_and_progressive_aspects">continuous aspect</a> auxiliary verb</p>
<p>36. <span class="bigword">होने</span><br />
ho-ne<br />
(verb) <a href="http://books.google.com/books?id=MPuI1GMwdMoC&amp;pg=PA167&amp;lpg=PA167&amp;dq=oblique+infinitive&amp;source=web&amp;ots=I7UGghZaZz&amp;sig=bW6_blUaS2h5HE-Rg7Aa5j4-W7k&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;resnum=5&amp;ct=result#PPA168,M1">oblique infinitive</a> form of होना</p>
<p>38. <span class="bigword">हुई</span><br />
hu-ii<br />
(verb) becoming - singular feminine perfective aspect of होना</p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/07/13/hindi-commonly-used-words-41-to-50/"><strong>41 to 50</strong></a></p>
<p>OK</p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/07/29/commonly-used-hindi-words-51-to-60/"><strong>51 to 60</strong></a></p>
<p>51. <span class="bigword">गये</span><br />
ga-ye<br />
(verb) plural perfective aspect of जाना, to go</p>
<p>53. <span class="bigword">आदि</span><br />
a-di<br />
(noun) et cetera </p>
<p>58. <span class="bigword">उन्होंने</span><br />
un-hon-ne<br />
(pronoun) oblique case of they </p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/08/02/commonly-used-hindi-words-61-to-70/"><strong>61 to 70</strong></a></p>
<p>65. <span class="bigword">उनकी</span><br />
<em>un-kii</em><br />
(adjective) theirs; his - formal</p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/08/03/commonly-used-hindi-words-71-to-80/"><strong>71 to 80</strong></a></p>
<p>OK</p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/08/05/commonly-used-hindi-words-81-to-90/"><strong>81 to 90</strong></a></p>
<p>OK</p>
<p><a href="http://kirkkittell.com/language/2008/08/05/commonly-used-hindi-words-91-to-100/"><strong>91 to 100</strong></a></p>
<p>92. <span class="bigword">उनका</span><br />
un-a-kaa<br />
(adjective) theirs; his - formal</p>
<p>96. <span class="bigword">इसका</span><br />
is-a-kaa<br />
(adjective) his - informal</p>
<p> </p>
<p>Vinay, Pradeep, thank you again for all of your help. And now, on to something more practical: not just words, but sentences.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/366236837" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/08/15/hindi-errata-words-1-to-100/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/08/15/hindi-errata-words-1-to-100/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Punjabi Alphabet</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/361518728/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/08/10/punjabi-alphabet/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 01:55:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Punjabi]]></category>

		<category><![CDATA[Alphabet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=29</guid>
		<description><![CDATA[Key



letter
transliteration of letter
name of letter
transliteration of letter name




Generally, h denotes aspiration.
For ਤ, ਥ, ਦ, and ਧ, the underlined t and d denote dental consonants, i.e., the tongue is placed behind the front teeth. ਟ, ਠ, ਡ, and ਢ, with d and t not underlined denote retroflex consonants, i.e., the tongue is placed further back in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Key</strong></p>
<table style="text-align:center;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="border: 1px solid black;"><span class="bigword">letter</span><br />
transliteration of letter<br />
<span class="bigword">name of letter</span><br />
<em>transliteration of letter name</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<ul>
<li>Generally, <em>h</em> denotes <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Aspiration_(phonetics)">aspiration</a>.</li>
<li>For ਤ, ਥ, ਦ, and ਧ, the underlined <span style="text-decoration: underline;"><em>t</em></span> and <span style="text-decoration: underline;"><em>d</em></span> denote <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dental_consonant">dental</a> consonants, <em>i.e.</em>, the tongue is placed behind the front teeth. ਟ, ਠ, ਡ, and ਢ, with <em>d</em> and <em>t</em> not underlined denote <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Retroflex_consonant">retroflex</a> consonants, <em>i.e.</em>, the tongue is placed further back in the mouth with its tip against the palate.</li>
<li>The first three letters, ੳ, ਅ, and ੲ, are not used on their own. They are used in combination with dependent vowels to form independent vowels, <em>e.g.</em>, ਉ is <em>u</em>, ਆ is <em>aa</em>, and ਈ is <em>ii</em>, however by themselves they represent nothing.</li>
<li>Alphabetical order is left to right, down to the next row then left to right, etc.</li>
</ul>
<p><strong>Punjabi Alphabet</strong></p>
<table style="text-align: center; border: 1px solid black;" border="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td><span class="bigword">ੳ</span><br />
&#8230;<br />
<span class="bigword">ਊੜਾ</span><br />
<em>oorh-aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc"><span class="bigword">ਅ</span><br />
&#8230;<br />
<span class="bigword">ਐੜਾ</span><br />
<em>airh-aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc"><span class="bigword">ੲ</span><br />
&#8230;<br />
<span class="bigword">ਈੜੀ</span><br />
<em>iirh-ii</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc"><span class="bigword">ਸ</span><br />
s<br />
<span class="bigword">ਸੱਸਾ</span><br />
<em>sas-saa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc"><span class="bigword">ਹ</span><br />
h<br />
<span class="bigword">ਹਾਹਾ</span><br />
<em>haa-haa</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc"><span class="bigword">ਕ</span><br />
k<br />
<span class="bigword">ਕੱਕਾ</span><br />
<em>kak-kaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਖ</span><br />
kh<br />
<span class="bigword">ਖੱਖਾ</span><br />
<em>khakh-khaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਗ</span><br />
g<br />
<span class="bigword">ਗੱਗਾ</span><br />
<em>gag-gaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਘ</span><br />
gh<br />
<span class="bigword">ਘੱਗਾ</span><br />
<em>ghag-gaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਙ</span><br />
ng<br />
<span class="bigword">ਙੰਙਾ</span><br />
<em>nga<span style="text-decoration: underline;">n</span></em><em>-ngaa</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਚ</span><br />
ch<br />
<span class="bigword">ਚੱਚਾ</span><br />
<em>chach-chaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਛ</span><br />
chh<br />
<span class="bigword">ਛੱਛਾ</span><br />
<em>chhachh-chhaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਜ</span><br />
j<br />
<span class="bigword">ਜੱਜਾ</span><br />
<em>jaj-jaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਝ</span><br />
jh<br />
<span class="bigword">ਝੱਜਾ</span><br />
<em>jhaj-jaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਞ</span><br />
nj<br />
<span class="bigword">ਞੰਞਾ</span><br />
<em>nja<span style="text-decoration: underline;">n</span></em><em>-njaa</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਟ</span><br />
t<br />
<span class="bigword">ਟੈਂਕਾ</span><br />
<em>tain-kaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਠ</span><br />
th<br />
<span class="bigword">ਠੱਠਾ</span><br />
<em>thath-thaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਡ</span><br />
d<br />
<span class="bigword">ਡੱਡਾ</span><br />
<em>dad-daa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਢ</span><br />
dh<br />
<span class="bigword">ਢੱਡਾ</span><br />
<em>dhad-daa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਣ</span><br />
nh<br />
<span class="bigword">ਣਾਣਾ</span><br />
<em>nhaa-nhaa</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਤ</span><br />
<span style="text-decoration: underline;"> t</span><br />
<span class="bigword">ਤੱਤਾ</span><br />
<em><span style="text-decoration: underline;">t</span></em><em>a<span style="text-decoration: underline;">t</span></em><em>-<span style="text-decoration: underline;">t</span></em><em>aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਥ</span><br />
<span style="text-decoration: underline;"> th</span><br />
<span class="bigword">ਥੱਥਾ</span><br />
<em><span style="text-decoration: underline;">th</span></em><em>a<span style="text-decoration: underline;">th</span></em><em>-<span style="text-decoration: underline;">th</span></em><em>aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਦ</span><br />
<span style="text-decoration: underline;"> d</span><br />
<span class="bigword">ਦੱਦਾ</span><br />
<em><span style="text-decoration: underline;">d</span></em><em>a<span style="text-decoration: underline;">d</span></em><em>-<span style="text-decoration: underline;">d</span></em><em>aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਧ</span><br />
<span style="text-decoration: underline;"> dh</span><br />
<span class="bigword">ਧੱਦਾ</span><br />
<em><span style="text-decoration: underline;">dh</span></em><em>a<span style="text-decoration: underline;">d</span></em><em>-<span style="text-decoration: underline;">d</span></em><em>aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਨ</span><br />
n<br />
<span class="bigword">ਨੱਨਾ</span><br />
<em>nan-naa</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਪ</span><br />
p<br />
<span class="bigword">ਪੱਪਾ</span><br />
<em>pap-paa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਫ</span><br />
ph<br />
<span class="bigword">ਫੱਫਾ</span><br />
<em>phaph-phaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਬ</span><br />
b<br />
<span class="bigword">ਬੱਬਾ</span><br />
<em>bab-baa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਭ</span><br />
bh<br />
<span class="bigword">ਭੱਬਾ</span><br />
<em>bhab-baa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਮ</span><br />
m<br />
<span class="bigword">ਮੱਮਾ</span><br />
<em>mam-maa</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਯ</span><br />
y<br />
<span class="bigword">ਯੱਯਾ</span><br />
<em>yay-yaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਰ</span><br />
r<br />
<span class="bigword">ਰਾਰਾ</span><br />
<em>rar-raa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਲ</span><br />
l<br />
<span class="bigword">ਲੱਲਾ</span><br />
<em>lal-laa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਵ</span><br />
v<br />
<span class="bigword">ਵੱਵਾ</span><br />
<em>vav-vaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ੜ</span><br />
rh<br />
<span class="bigword">ੜਾੜਾ</span><br />
<em>rhaa-rhaa</em></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਸ਼</span><br />
sh<br />
<span class="bigword">ਸ਼ੱਸ਼ਾ</span><br />
<em>shash-shaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਖ਼</span><br />
<span style="text-decoration: underline;"> kh</span><br />
<span class="bigword">ਖ਼ੱਖ਼ਾ</span><br />
<em><span style="text-decoration: underline;">kh</span></em><em>a<span style="text-decoration: underline;">kh</span></em><em>-<span style="text-decoration: underline;">kh</span></em><em>aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਗ਼</span><br />
<span style="text-decoration: underline;"> gh</span><br />
<span class="bigword">ਗ਼ੱਗ਼ਾ</span><br />
<em><span style="text-decoration: underline;">gh</span></em><em>a<span style="text-decoration: underline;">gh</span></em><em>-<span style="text-decoration: underline;">gh</span></em><em>aa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਜ਼</span><br />
z<br />
<span class="bigword">ਜ਼ੱਜ਼ਾ</span><br />
<em>zaz-zaa</em></td>
<td style="border-left: 1px dotted #ccc; border-top: 1px dotted #ccc;"><span class="bigword">ਫ਼</span><br />
f<br />
<span class="bigword">ਫ਼ੱਫ਼ਾ</span><br />
<em>faf-faa</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/361518728" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/08/10/punjabi-alphabet/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/08/10/punjabi-alphabet/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Spanish: Las lluvias de Edouard</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/357904403/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/08/06/spanish-las-lluvias-de-edouard/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 00:47:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<category><![CDATA[Houston Chronicle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[From the Houston Chronicle, 6 August 2008:
Houston todavía puede seguir recibiendo aguaceros y experimentar tormentas en el día de hoy a medida que la humedad dejada por la tormenta tropical Edouard se condensa y luego se precipita, según meteorólogos.
&#8220;No estamos anticipando un patrón organizado de lluvia&#8221;, dijo el meteorólogo del Servicio Meteorológico Nacional (SMN) Charles [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From the <em>Houston Chronicle</em>, 6 August 2008:</p>
<blockquote><p>Houston todavía puede seguir recibiendo aguaceros y experimentar tormentas en el día de hoy a medida que la humedad dejada por la tormenta tropical Edouard se condensa y luego se precipita, según meteorólogos.</p>
<p>&#8220;No estamos anticipando un patrón organizado de lluvia&#8221;, dijo el meteorólogo del Servicio Meteorológico Nacional (SMN) Charles Roeseler. &#8220;En algunas zonas podría llover una pulgada, tal vez dos, pero no como ayer&#8221;.</p></blockquote>
<p>Full article: &#8220;<a href="http://www.chron.com/disp/story.mpl/sp/top/5927904.html">Las lluvias de Edouard no dan señales de receso en Houston</a>.&#8221;</p>
<p><strong>Vocabulary:</strong></p>
<ul>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=todavia"><strong>todavía</strong></a> - (adverb) still</li>
<li><strong>puede</strong> - 3rd person singular present indicative / 2nd person singular imperative form of <strong>poder</strong>
<ul>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=poder">poder</a></strong> - (auxiliary verb) can, could  [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=poder">conjugate</a>]</li>
</ul>
</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=seguir"><strong>seguir</strong></a> - (transitive verb) to follow [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=seguir">conjugate</a>]</li>
<li><strong>recibiendo</strong> - gerund form of <strong>recibir</strong>
<ul>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=recibir">recibir</a></strong> - (transitive verb) to receive [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=recibir">conjugate</a>]</li>
</ul>
</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=aguaceros">aguaceros</a></strong> - (m. noun) downpour</li>
<li><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=experimentar"><strong>experimentar</strong></a> - (intransitive verb) to experience; to feel [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=experimentar">conjugate</a>]</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=tormenta">tormenta</a></strong> - (f. noun) storm</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=medida">medida</a></strong> - (f. noun) measurement</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=humedad">humedad</a></strong> - (f. noun) dampness; humidity</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=dejada">dejada</a></strong> - (adjective) untidy, slovenly</li>
<li><strong>condensa</strong> - 3rd person singular present indicative / 2nd person singular imperative form of <strong>condensar</strong>
<ul>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=condensar">condensar</a></strong> - (transitive verb) to condense [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=condensar">conjugate</a>]</li>
</ul>
</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=luego">luego</a></strong> - (adverb) later; then, next</li>
<li><strong>precipita</strong> - 3rd person singular present indicative / 2nd person singular imperative form of precipitar
<ul>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=precipitar">precipitar</a></strong> - to precipitate [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=precipitar">conjugate</a>]</li>
</ul>
</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=segun">según</a></strong> - (preposition) according to</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=meteorologo">meteorólogo</a></strong> - (m. noun) meteorologist</li>
<li><strong>anticipando</strong> - gerund form of anticipar
<ul>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=anticipar">anticipar</a></strong> - (transitive verb) to advance [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=anticipar">conjugate</a>]</li>
</ul>
</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=patron">patrón</a></strong> - (m. noun) pattern</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=organizado">organizado</a></strong> - (adjective) organized</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=lluvia">lluvia</a></strong> - (f. noun) rain</li>
<li><strong>dijo</strong> - 3rd person singular preterite indicative form of decir
<ul>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=decir">decir</a></strong> - (transitive verb) to say [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=decir">conjugate</a>]</li>
</ul>
</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=alguna">alguna</a></strong> - (adjective) some</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=zona">zona</a></strong> - (f. noun) area</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=podria">podría</a></strong> - 1st/3rd person singular conditional indicative form of <strong>poder</strong></li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=llover">llover</a></strong> - (impersonal verb) to rain [<a href="http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=llover">conjugate</a>]</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=pulgada">pulgada</a></strong> - (f. noun) inch</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=tal">tal</a></strong> - (adjective) such</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=vez">vez</a></strong> - (f. noun) time, occasion</li>
<li><strong><a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=ayer">ayer</a></strong> - (adverb) yesterday</li>
</ul>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/357904403" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/08/06/spanish-las-lluvias-de-edouard/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/08/06/spanish-las-lluvias-de-edouard/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Commonly used Hindi words #91 to 100: व्यक्ति, उनका, लिये, इसलिए, तीन, इसका, ऐसी, विशेष, बड़ी, अथवा</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/356732296/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/08/05/commonly-used-hindi-words-91-to-100/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 20:50:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>

		<category><![CDATA[Most Common Words (1-100)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=27</guid>
		<description><![CDATA[Words ranked number 91 to 100 in the spreadsheet of the most common Hindi words (courtesy of Hindi Google Group and Resource Center for Indian Language Technology Solutions):
91.  व्यक्ति
vyak-ti
(f. noun) a person; a particular person
92.  उनका
un-a-kaa
(adjective) theirs; his - formal
93.  लिये
li-ye
(verb) took; received; accepted. This is the masculine plural, perfective aspect of लेना, &#8220;to take.&#8221;
94.  इसलिए
is-a-li-e
(adverb) so; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Words ranked number 91 to 100 in the spreadsheet of the <a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA">most common Hindi words</a> (courtesy of <a href="http://groups.google.com/group/hindi">Hindi</a> Google Group and <a href="http://www.cfilt.iitb.ac.in/commonwords/index.html">Resource Center for Indian Language Technology Solutions</a>):</p>
<p>91. <span class="bigword"> व्यक्ति</span><br />
<em>vyak-ti</em><br />
(f. noun) a person; a particular person</p>
<p>92. <span class="bigword"> उनका</span><br />
<em>un-a-kaa</em><br />
(adjective) theirs; his - formal</p>
<p>93. <span class="bigword"> लिये</span><br />
<em>li-ye</em><br />
(verb) took; received; accepted. This is the masculine plural, perfective aspect of <a href="http://www.verbix.com/cache/webverbix/47/lenaa.shtml">लेना</a>, &#8220;to take.&#8221;</p>
<p>94. <span class="bigword"> इसलिए</span><br />
<em>is-a-li-e</em><br />
(adverb) so; therefore</p>
<p>95. <span class="bigword"> तीन</span><br />
<em>tiin</em><br />
(adjective) three</p>
<p>96. <span class="bigword"> इसका</span><br />
<em>is-a-kaa</em><br />
(adjective) his - informal</p>
<p>97. <span class="bigword"> ऐसी</span><br />
<em>ai-sii</em><br />
(f. adjective) of this sort</p>
<p>98. <span class="bigword"> विशेष</span><br />
<em>vi-shesh</em><br />
(adjective) 1. particular, special, distinctive. 2. excellent.</p>
<p>99. <span class="bigword"> बड़ी</span><br />
<em>ba-dii</em><br />
(f. adjective) big, large; great</p>
<p>100. <span class="bigword">अथवा</span><br />
<em>ath-a-vaa</em><br />
(conjunction) or</p>
<p>The following resources were helpful for this set of words:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.verbix.com/cache/webverbix/47/lenaa.shtml">Verbix</a>, for the conjugation of लेना</li>
<li><a href="http://www.cfilt.iitb.ac.in/~hdict/webinterface_user/index.php">Universal Word - Hindi Dictionary</a> for the definition of इसलिए</li>
<li>As always: <em><a href="http://www.librarything.com/work/1321354/book/24252859">The Oxford Hindi-English Dictionary</a></em></li>
</ul>
<p>Now that I&#8217;ve made it to 100 &#8212; except, of course, for the lingering blanks &#8212; I am going to shift focus for some time. First, the <a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA">spreadsheet of most common Hindi words</a> needs to be completed; from 41 to 60, the definitions are included, but for the others I didn&#8217;t include the information in the spreadsheet. Second, the previous posts need to have styles and errors fixed. Thanks to Pradeep and Vinay, I learned about things I was missing or had translated incorrectly. Now I will go back and fix the errors.</p>
<p>The next step is to put some of this new knowledge to use, to find sentences containing this set of 100 words and help to give them more context and meaning.</p>
<p>The idea to start over and study Hindi from the most common words down originated from a video interview of Tim Ferriss that I watched some weeks ago. He attacked Japanese in the same way, first learning the words he was mostly likely to see &#8212; a list of the most commonly used words in the language &#8212; and building his knowledge around that. It made sense to me. Ultimately, it might not be the best way, for for self study, preparing myself for what I was most likely to see seems like a good idea.</p>
<p>Now to go and apply the knowledge practically, then we&#8217;ll see if this is right.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/356732296" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/08/05/commonly-used-hindi-words-91-to-100/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/08/05/commonly-used-hindi-words-91-to-100/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Commonly used Hindi words #81 to 90: दूसरे, हाथ, भाषा, मेरे, मैंने, तुम, बीच, वाली, बड़े, प्रति</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/356395689/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/08/05/commonly-used-hindi-words-81-to-90/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 14:18:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>

		<category><![CDATA[Most Common Words (1-100)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[Words ranked number 81 to 90 in the spreadsheet of the most common Hindi words (courtesy of Hindi Google Group and Resource Center for Indian Language Technology Solutions):
81. दूसरे
duu-sa-re
(adverb) another; secondly
82. हाथ
haath
(m. noun) hand (as in giving a hand)
83. भाषा
bhaa-shaa
(f. noun) language; speech
84. मेरे
me-re
(pl. adjective) my
85. मैंने
main-ne
(pronoun) I - This is the first person singular ergative case of मैं. ने denotes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Words ranked number 81 to 90 in the spreadsheet of the <a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA">most common Hindi words</a> (courtesy of <a href="http://groups.google.com/group/hindi">Hindi</a> Google Group and <a href="http://www.cfilt.iitb.ac.in/commonwords/index.html">Resource Center for Indian Language Technology Solutions</a>):</p>
<p>81. <span class="bigword">दूसरे</span><br />
<em>duu-sa-re</em><br />
(adverb) another; secondly</p>
<p>82. <span class="bigword">हाथ</span><br />
<em>haath</em><br />
(m. noun) hand (as in giving a hand)</p>
<p>83. <span class="bigword">भाषा</span><br />
<em>bhaa-shaa</em><br />
(f. noun) language; speech</p>
<p>84. <span class="bigword">मेरे</span><br />
<em>me-re</em><br />
(pl. adjective) my</p>
<p>85. <span class="bigword">मैंने</span><br />
<em>main-ne</em><br />
(pronoun) I - This is the first person singular ergative case of मैं. ने denotes <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hindi-Urdu_grammar#Personal">ergative case</a>.</p>
<p>86. <span class="bigword">तुम</span><br />
<em>tum</em><br />
(pronoun) you (informal)</p>
<p>87. <span class="bigword">बीच</span><br />
<em>biich</em><br />
(m. noun) middle. बीच के is the preposition <em>between</em>.</p>
<p>88. <span class="bigword">वाली</span><br />
<em>vaa-lii</em><br />
(f. suffix) 1. (added to noun) a person employed in the preceding noun. 2. (added to adjective) adds emphasis to preceding adjective. 3. (added to noun, adjective, or noun phrase) gives adjectival properties to preceding word. 4. (added to verb) gives agentive meaning to preceding verb.	Feminine form of वाला. <a href="http://www.geekofalltrades.net/2007/02/grammarwallah.html">http://www.geekofalltrades.net/2007/02/grammarwallah.html</a> has a good explanation of how the word works.</p>
<p>89. <span class="bigword">बड़े</span><br />
<em>ba-de</em><br />
(pl. m. adjective) big, large; great; elder</p>
<p>90. <span class="bigword">प्रति</span><br />
<em>pra-ti</em><br />
1. (f. noun) copy of an original. 2. (f. noun) section, group (of a larger whole). 3. (prefix) again, back again, re-. 4. (preposition) towards, against, anti-. 5. (preposition) each, every; per. 6. (preposition) similar to.</p>
<p>Pradeep also says that रति in used on the cover of letters in place of <em>to</em>.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/356395689" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/08/05/commonly-used-hindi-words-81-to-90/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/08/05/commonly-used-hindi-words-81-to-90/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Commonly used Hindi words #71 to 80: इसी, देश, यदि, सभी, नाम, वर्ष, ऐसा, विकास, अपना, ऐसे</title>
		<link>http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~3/354541710/</link>
		<comments>http://kirkkittell.com/language/2008/08/03/commonly-used-hindi-words-71-to-80/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 17:04:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kittell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>

		<category><![CDATA[Most Common Words (1-100)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirkkittell.com/language/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[Pradeep had a good suggestion. He said &#8212; and I&#8217;ll paraphrase, to entertain myself &#8212; that I&#8217;m a nut and a dope for worrying about individual words because they don&#8217;t mean anything. In these top 100 words: he&#8217;s right. Maybe if I was learning a list of, say, types of fruit or days of the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://pradx.wordpress.com/">Pradeep</a> had a good suggestion. He said &#8212; and I&#8217;ll paraphrase, to entertain myself &#8212; that I&#8217;m a nut and a dope for worrying about individual words because they don&#8217;t mean anything. In these top 100 words: he&#8217;s right. Maybe if I was learning a list of, say, types of fruit or days of the week, slogging through individual words would make sense. In this case, going through the top 100 words, it really doesn&#8217;t.</p>
<p>For example, in English, I bet the word <em>been</em> is one of the top words, perhaps in the top 100. How would I explain the word <em>been</em> to someone? It&#8217;s a form of <em>to be</em>, but it doesn&#8217;t stand alone. You use it with other verbs &#8212; say, <em>has been</em> &#8211; to indicate progressive tense. What I&#8217;m getting at: for a beginner, that&#8217;s all arcana. Ask a native speaker to explain something that he or she knows by heart, but has a tricky description, and you might not get such a great response. I had to look up that been was used in the progressive case. I just knew that we&#8230; well, that we use been, and I could make a sentence with it.</p>
<p>There&#8217;s Pradeep&#8217;s suggestion for improvement: use sentences. It&#8217;s a good idea. Once I get to 100 words, I will change course and think about the context of the words, not just the words themselves. I think at 100 words, I should be able to tackle <a href="http://www.bbc.co.uk/hindi">bbc.co.uk/hindi</a> and find plenty of instances of the words here. That&#8217;s the reason I started with the most common words: because there are more of them out there in the wild than the other words.</p>
<p>Words ranked number 71 to 80 in the spreadsheet of the <a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pbgOgHz1x_uEdcwqA0l4eCA">most common Hindi words</a> (courtesy of <a href="http://groups.google.com/group/hindi">Hindi</a> Google Group and <a href="http://www.cfilt.iitb.ac.in/commonwords/index.html">Resource Center for Indian Language Technology Solutions</a>):</p>
<p>71. <span class="bigword">इसी</span> <em>(is-ii)</em><br />
<em>(adjective, singular oblique)</em> this (emphatic)</p>
<p>72. <span class="bigword">देश</span> <em>desh</em><br />
<em>(m. noun)</em> 1. place, region. 2. country; nation.</p>
<p>73. <span class="bigword">यदि</span> <em>(ya-di)</em><br />
<em>(conjunction)</em> if; whether</p>
<p>74. <span class="bigword">सभी</span> <em>(sa-bhii)</em><br />
<em>(adjective, pronoun)</em> every single one; absolutely all</p>
<p>75. <span class="bigword">नाम</span> <em>(naam)</em><br />
<em>(m. noun)</em> name, title</p>
<p>76. <span class="bigword">वर्ष</span> <em>(varsh)</em><br />
<em>(m. noun)</em> a year</p>
<p>77. <span class="bigword">ऐसा</span> <em>(ai-saa)</em><br />
<em>(adjective - singular)</em> of this sort</p>
<p>78. <span class="bigword">विकास</span> <em>(vi-kaas)</em><br />
<em>(m. noun)</em> opening, expanding</p>
<p>79. <span class="bigword">अपना</span> <em>(ap-naa)</em><br />
<em>(adjective)</em> one&#8217;s, one&#8217;s own; his, her, my</p>
<p>80. <span class="bigword">ऐसे</span> <em>(ai-se)</em><br />
<em>(adjective - plural)</em> of this sort</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/KirkKittell-Language/~4/354541710" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirkkittell.com/language/2008/08/03/commonly-used-hindi-words-71-to-80/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://kirkkittell.com/language/2008/08/03/commonly-used-hindi-words-71-to-80/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>
